Skip to main content
LibreTexts - Ukrayinska

8.5: Роль етики та національної культури

  • Page ID
    13747
    • Anonymous
    • LibreTexts
    \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    Цілі навчання

    1. Розглянемо роль етики в спілкуванні.
    2. Розглянемо роль національної культури в спілкуванні.

    Етика та комунікація

    «Люди не щасливі, коли трапляється несподіване, але вони навіть нещасливіші, якщо дізнаються, що ви намагалися приховати це», - каже Брюс Паттон, партнер Boston Vantage Partners LLC (Michelman, 2004). Говорити чи не говорити? Одне з найскладніших напрямків ефективної ділової комунікації відбувається в моменти антикризового управління. Але в епоху миттєвої інформації навантаження на бізнес говорити швидко і чітко в кризові часи ніколи не було більшим.

    Альтернатива чіткому повідомленню розглядається як блокувальник зв'язку, крім того, що винний у злочині, катастрофі чи порушенні під рукою. Катастрофа Exxon Valdez є класичним прикладом неефективного антикризового управління та комунікації. Коли мільйони барелів нафти пролилися на звук принца Вільяма, погана реакція компанії лише додала шкоди. Керівники корпорації Exxon Mobil відмовилися визнати масштаби проблеми і майже тиждень відмовилися коментувати аварію. Exxon також надіслав низку речників нижчого рівня, щоб мати справу зі ЗМІ (Holusha, 1989).

    Натомість більш ефективним методом кризової комунікації є те, щоб вищий чиновник компанії став речником , який повідомляє про ситуацію. Це підхід, який взяв Джеймс Берк, голова Johnson & Johnson Services, Inc., коли було виявлено фальсифікацію пляшок Tylenol. Він став обличчям кризи, спілкуючись з громадськістю і пояснюючи, що буде робити J & J. Його прямота будувала довіру і розвіяла побоювання клієнтів.

    Етична, відверта комунікація застосовується як всередині компанії, так і зовні з громадськістю. «Коли правда відсутня, люди відчувають себе деморалізованими, менш впевненими, і в кінцевому підсумку менш лояльні», - пишуть експерти з лідерства Беверлі Кей та Шерон Джордан-Еванс. «Дослідження в переважній більшості підтримують уявлення про те, що зайняті працівники «в курсі». Вони хочуть, щоб їм довіряли правду про бізнес, включаючи його виклики та спади» (Kaye & Jordan-Evans, 2008).

    Крос-культурна комунікація

    Культура - це спільний набір переконань та досвіду, спільних для людей у певній обстановці. Обстановка, яка створює культуру, може бути географічною, релігійною або професійною. Як неважко здогадатися, одна і та ж особина може бути членом багатьох культур, кожна з яких може відігравати певну роль у тлумаченні певних слів.

    Різна і часто «мультикультурна» ідентичність осіб в одній організації може призвести до деяких несподіваних і потенційно великих непорозумінь. Наприклад, під час холодної війни радянський лідер Микита Хрущов сказав американській делегації в ООН: «Ми вас похоємо!» Його слова трактувалися як загроза ядерного знищення. Однак більш точним читанням слів Хрущова було б: «Ми вас наздожене!» що означає економічну перевагу. Слова, а також страх і підозра, які були у Заходу щодо Радянського Союзу в той час, привели до більш тривожного і зловісного тлумачення (Garner, 2007).

    Між особами однієї культури можуть виникнути неполадки. Багато слів в англійській мові означають різні речі для різних людей. Слова можуть бути неправильно зрозумілі, якщо відправник і одержувач не поділяють спільного досвіду. Слова відправника не можуть передати бажане значення, якщо одержувач не мав певного досвіду роботи з об'єктами або поняттями, які описують слова (Ефективне спілкування, 2004).

    Особливо важливо пам'ятати про цей факт, коли ви спілкуєтеся з особами, які не можуть говорити англійською мовою як першою мовою. Наприклад, розмовляючи з нерідними англомовними колегами, уникайте «чи не так?» питання. Ця конструкція речення не існує в багатьох інших мовах і може бути заплутаною для носіїв англійської мови. Наприклад, на питання: «Ти йдеш, чи не так?» вони можуть відповісти: «Так» (я йду) або «Ні» (я йду), залежно від того, як вони інтерпретують питання (Lifland, 2006).

    Культури також різняться з точки зору бажаної кількості ситуаційного контексту, пов'язаного з інтерпретацією ситуацій. Люди в дуже високих контекстних культурах ставлять високу цінність на встановлення відносин перед роботою з іншими і, як правило, займають більше часу, щоб домовитися про угоди. Приклади культур високого контексту включають Китай, Корею та Японію. І навпаки, люди в культурах низького контексту «беруться за справу» і, як правило, швидко ведуть переговори. Приклади культур низького контексту включають Німеччину, Скандинавію та США (Холл, 1976; Munter, 1993).

    Нарешті, не забувайте про роль невербального спілкування. Як ми дізналися в розділі невербальних комунікацій, у Сполучених Штатах погляд комусь в очі під час розмови вважається ознакою надійності. У Китаї, навпаки, відсутність зорового контакту передає повагу. Рекрутингове агентство, яке розміщує вчителів англійської мови, попереджає майбутніх вчителів, що щось, що добре працює в одній культурі, може образити в іншій: «У західних країнах один розраховує підтримувати зоровий контакт, коли ми розмовляємо з людьми. Це норма, яку ми вважаємо основною і істотною. У китайців такого немає. Навпаки, через більш авторитарний характер китайського суспільства стійкий зоровий контакт розглядається як недоречний, особливо коли підлеглі розмовляють зі своїм начальством» (китайські культурні відмінності і табу, 2009).

    Малюнок\(\PageIndex{15}\): Жести навколо земної кулі Адаптовано з інформації в Axtell, RE (1998). Жести: робити і табу мови тіла по всьому світу. Нью-Йорк: Джон Уайлі.

    Легко побачити, як сенс може заплутатися, залежно від того, як і коли ці сигнали використовуються. Якщо ви сумніваєтеся, експерти рекомендують попросити когось навколо вас допомогти вам інтерпретувати значення різних жестів, щоб ви були чутливими і щоб ви залишалися спостережливими, маючи справу з культурою, відмінною від вашої власної.

    Ключові виноси

    Етична, відверта комунікація застосовується як всередині компанії, так і зовні з громадськістю. Спроба приховати або ігнорувати проблеми була падінням багатьох організаційних членів. Існують відмінності в значеннях слів і невербальному спілкуванні. Наприклад, у Північній Америці невербальний V означає перемогу чи мир, але в Австралії означає щось ближче до «взяти це», що все ще може вписатися, якщо ваша команда виграє чемпіонат, але, ймовірно, не зовсім те, що мало на увазі.

    Вправи

    1. Як ви можете оцінити, чи займаєтесь ви етичними комунікаціями?
    2. Який досвід у вас був з міжкультурними комунікаціями? Будь ласка, поділіться хоча б одним досвідом, коли це пройшло добре, і одним, коли він не пройшов добре.
    3. Яку пораду ви б дали тому, хто буде керувати новим підрозділом компанії в іншій культурі з точки зору спілкування?

    Посилання

    Китайська культура—відмінності і табу. (н.д.). Отримано 27 січня 2009 року з веб-сайту Footprints Recruiting Inc.: http://www.footprintsrecruiting.com/content_321.php?abarcar_Session=2284f8a72fa606078aed24b8218f08b9.

    Ефективна комунікація. (2004, 31 травня). Отримано 2 липня 2008 року з DynamicFlight.com: http://www.dynamicflight.com/avcfibook/communication.

    Гарнер Е. (2007, 3 грудня). Сім бар'єрів для великого спілкування. Отримано 2 липня 2008 року з сайту Hodu.com: http://www.hodu.com/barriers.shtml.

    Холл, Е. (1976). Поза культурою. Гарден-Сіті, Нью-Йорк: Даблдей.

    Голуша, Дж. (1989, 4 квітня). Проблема зв'язків з громадськістю Exxon. Нью-Йорк Таймс. Отримано 2 липня 2008 року, з http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res = 950ДЕ1ДА1031Ф932А15757С0А96Ф948260.

    Kaye, B., & Джордан-Еванс, С. (2008, 11 вересня). Скажіть їм правду. Швидка компанія. Отримано 27 січня 2009 року з www.fastcompany.com/ресурси... mthetruth.html.

    Ліфланд С. Поради щодо мультикультурної комунікації. Американська асоціація менеджменту. Отримано 2 липня 2008 року з www.amanet.org/переміщення вперед/ред... D = 24 & дисплей = 1.

    Міхельман, П. (2004, 13 грудня). Обмін новинами, які можуть бути поганими. Гарвардська школа бізнесу Робочі знання веб-сайт. Отримано 2 липня 2008 р., з http://hbswk.hbs.edu/item/4538.html.

    Мунтер, М. Крос-культурна комунікація для менеджерів. Бізнес-горизонти, 36, 69—78.