8.5: Роль етики та національної культури
- Page ID
- 13747
Цілі навчання
- Розглянемо роль етики в спілкуванні.
- Розглянемо роль національної культури в спілкуванні.
Етика та комунікація
«Люди не щасливі, коли трапляється несподіване, але вони навіть нещасливіші, якщо дізнаються, що ви намагалися приховати це», - каже Брюс Паттон, партнер Boston Vantage Partners LLC (Michelman, 2004). Говорити чи не говорити? Одне з найскладніших напрямків ефективної ділової комунікації відбувається в моменти антикризового управління. Але в епоху миттєвої інформації навантаження на бізнес говорити швидко і чітко в кризові часи ніколи не було більшим.
Альтернатива чіткому повідомленню розглядається як блокувальник зв'язку, крім того, що винний у злочині, катастрофі чи порушенні під рукою. Катастрофа Exxon Valdez є класичним прикладом неефективного антикризового управління та комунікації. Коли мільйони барелів нафти пролилися на звук принца Вільяма, погана реакція компанії лише додала шкоди. Керівники корпорації Exxon Mobil відмовилися визнати масштаби проблеми і майже тиждень відмовилися коментувати аварію. Exxon також надіслав низку речників нижчого рівня, щоб мати справу зі ЗМІ (Holusha, 1989).
Натомість більш ефективним методом кризової комунікації є те, щоб вищий чиновник компанії став речником , який повідомляє про ситуацію. Це підхід, який взяв Джеймс Берк, голова Johnson & Johnson Services, Inc., коли було виявлено фальсифікацію пляшок Tylenol. Він став обличчям кризи, спілкуючись з громадськістю і пояснюючи, що буде робити J & J. Його прямота будувала довіру і розвіяла побоювання клієнтів.
Етична, відверта комунікація застосовується як всередині компанії, так і зовні з громадськістю. «Коли правда відсутня, люди відчувають себе деморалізованими, менш впевненими, і в кінцевому підсумку менш лояльні», - пишуть експерти з лідерства Беверлі Кей та Шерон Джордан-Еванс. «Дослідження в переважній більшості підтримують уявлення про те, що зайняті працівники «в курсі». Вони хочуть, щоб їм довіряли правду про бізнес, включаючи його виклики та спади» (Kaye & Jordan-Evans, 2008).
Крос-культурна комунікація
Культура - це спільний набір переконань та досвіду, спільних для людей у певній обстановці. Обстановка, яка створює культуру, може бути географічною, релігійною або професійною. Як неважко здогадатися, одна і та ж особина може бути членом багатьох культур, кожна з яких може відігравати певну роль у тлумаченні певних слів.
Різна і часто «мультикультурна» ідентичність осіб в одній організації може призвести до деяких несподіваних і потенційно великих непорозумінь. Наприклад, під час холодної війни радянський лідер Микита Хрущов сказав американській делегації в ООН: «Ми вас похоємо!» Його слова трактувалися як загроза ядерного знищення. Однак більш точним читанням слів Хрущова було б: «Ми вас наздожене!» що означає економічну перевагу. Слова, а також страх і підозра, які були у Заходу щодо Радянського Союзу в той час, привели до більш тривожного і зловісного тлумачення (Garner, 2007).
Між особами однієї культури можуть виникнути неполадки. Багато слів в англійській мові означають різні речі для різних людей. Слова можуть бути неправильно зрозумілі, якщо відправник і одержувач не поділяють спільного досвіду. Слова відправника не можуть передати бажане значення, якщо одержувач не мав певного досвіду роботи з об'єктами або поняттями, які описують слова (Ефективне спілкування, 2004).
Особливо важливо пам'ятати про цей факт, коли ви спілкуєтеся з особами, які не можуть говорити англійською мовою як першою мовою. Наприклад, розмовляючи з нерідними англомовними колегами, уникайте «чи не так?» питання. Ця конструкція речення не існує в багатьох інших мовах і може бути заплутаною для носіїв англійської мови. Наприклад, на питання: «Ти йдеш, чи не так?» вони можуть відповісти: «Так» (я йду) або «Ні» (я йду), залежно від того, як вони інтерпретують питання (Lifland, 2006).
Культури також різняться з точки зору бажаної кількості ситуаційного контексту, пов'язаного з інтерпретацією ситуацій. Люди в дуже високих контекстних культурах ставлять високу цінність на встановлення відносин перед роботою з іншими і, як правило, займають більше часу, щоб домовитися про угоди. Приклади культур високого контексту включають Китай, Корею та Японію. І навпаки, люди в культурах низького контексту «беруться за справу» і, як правило, швидко ведуть переговори. Приклади культур низького контексту включають Німеччину, Скандинавію та США (Холл, 1976; Munter, 1993).
Нарешті, не забувайте про роль невербального спілкування. Як ми дізналися в розділі невербальних комунікацій, у Сполучених Штатах погляд комусь в очі під час розмови вважається ознакою надійності. У Китаї, навпаки, відсутність зорового контакту передає повагу. Рекрутингове агентство, яке розміщує вчителів англійської мови, попереджає майбутніх вчителів, що щось, що добре працює в одній культурі, може образити в іншій: «У західних країнах один розраховує підтримувати зоровий контакт, коли ми розмовляємо з людьми. Це норма, яку ми вважаємо основною і істотною. У китайців такого немає. Навпаки, через більш авторитарний характер китайського суспільства стійкий зоровий контакт розглядається як недоречний, особливо коли підлеглі розмовляють зі своїм начальством» (китайські культурні відмінності і табу, 2009).
Легко побачити, як сенс може заплутатися, залежно від того, як і коли ці сигнали використовуються. Якщо ви сумніваєтеся, експерти рекомендують попросити когось навколо вас допомогти вам інтерпретувати значення різних жестів, щоб ви були чутливими і щоб ви залишалися спостережливими, маючи справу з культурою, відмінною від вашої власної.
Ключові виноси
Етична, відверта комунікація застосовується як всередині компанії, так і зовні з громадськістю. Спроба приховати або ігнорувати проблеми була падінням багатьох організаційних членів. Існують відмінності в значеннях слів і невербальному спілкуванні. Наприклад, у Північній Америці невербальний V означає перемогу чи мир, але в Австралії означає щось ближче до «взяти це», що все ще може вписатися, якщо ваша команда виграє чемпіонат, але, ймовірно, не зовсім те, що мало на увазі.
Вправи
- Як ви можете оцінити, чи займаєтесь ви етичними комунікаціями?
- Який досвід у вас був з міжкультурними комунікаціями? Будь ласка, поділіться хоча б одним досвідом, коли це пройшло добре, і одним, коли він не пройшов добре.
- Яку пораду ви б дали тому, хто буде керувати новим підрозділом компанії в іншій культурі з точки зору спілкування?
Посилання
Китайська культура—відмінності і табу. (н.д.). Отримано 27 січня 2009 року з веб-сайту Footprints Recruiting Inc.: http://www.footprintsrecruiting.com/content_321.php?abarcar_Session=2284f8a72fa606078aed24b8218f08b9.
Ефективна комунікація. (2004, 31 травня). Отримано 2 липня 2008 року з DynamicFlight.com: http://www.dynamicflight.com/avcfibook/communication.
Гарнер Е. (2007, 3 грудня). Сім бар'єрів для великого спілкування. Отримано 2 липня 2008 року з сайту Hodu.com: http://www.hodu.com/barriers.shtml.
Холл, Е. (1976). Поза культурою. Гарден-Сіті, Нью-Йорк: Даблдей.
Голуша, Дж. (1989, 4 квітня). Проблема зв'язків з громадськістю Exxon. Нью-Йорк Таймс. Отримано 2 липня 2008 року, з http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res = 950ДЕ1ДА1031Ф932А15757С0А96Ф948260.
Kaye, B., & Джордан-Еванс, С. (2008, 11 вересня). Скажіть їм правду. Швидка компанія. Отримано 27 січня 2009 року з www.fastcompany.com/ресурси... mthetruth.html.
Ліфланд С. Поради щодо мультикультурної комунікації. Американська асоціація менеджменту. Отримано 2 липня 2008 року з www.amanet.org/переміщення вперед/ред... D = 24 & дисплей = 1.
Міхельман, П. (2004, 13 грудня). Обмін новинами, які можуть бути поганими. Гарвардська школа бізнесу Робочі знання веб-сайт. Отримано 2 липня 2008 р., з http://hbswk.hbs.edu/item/4538.html.
Мунтер, М. Крос-культурна комунікація для менеджерів. Бізнес-горизонти, 36, 69—78.