Секція 2
- Page ID
- 47640
LAMPITO _і деякі йдуть; інші піднімаються в Акрополь. _
Хор СТАРИКІВ _enter для нападу на захоплений Акрополь.
Зробіть місце, драче, рухайтеся вперед; чому плече твоє розтерте, бачу,
з тягнуться в гору ці петельні гілки оливкового дерева.
Як перевернутий і неправильний шлях довге життя бачить, що речі ростуть.
Ах, Стримодорус, хто б міг подумати, що справи можуть так заплутатися?
Жінки, яких вдома ми годували,
Як бездотепні дурні, з вихованням хліба,
нечестиво прийшли до цього—
Вони вкрали Акрополь,
З болтами і брусками наші
накази випирають і закривають нас.
Приходьте, Філург, суєта туди; покладіть наші пидоги на землю,
В акуратних стопках огинаючи повстанців навколо;
І мерзенні змовники, змовники таких пустощів страшні,
Купи і спалити їх усіх разом в одному величезному і праведному вогнищі:
кинути своїми руками дружину Лікона смажити на самому густому вогні.
За Деметра, вони не отримають похвалитися, поки у мене є вена, щоб бити!
Сам Клеомен був вирваний в болісному поразці.
Його жорстко підтримувана спартанська гордість була зігнута.
Вийшов, позбавивши всіх рук, він пішов:
Пігмі плащ, який би не розтягнувся
Щоб приховати свою крупу (перетягнуту недобру),
Шість проростаючих років бороди, розлив
шести років бруду.
Це була облога! Наші люди були в рядках сімнадцять глибоких
перед воротами, і ніколи не залишали там своїх постів, навіть щоб спати.
Хіба я не вразити необдуману презумпцію тоді ворогів, як ці,
зневірені як всіх богів, так і Евріпіда—
Інакше, нехай марафонська рівнина не може похвалитися моїми трофейними перемогами!
Ах, зараз, є лише трохи місця,
щоб дістатися до місця!
Смертельний підйом це, хитра дорога
З усім цим натикаючим
навантаженням: Пак-дупа скоро втомиться...
Як ці колоди синяють мої плечі! далі ще
підтюпцем вгору по пагорбу,
І затягуйте вогонь всередині,
Або так само, як ми дійдемо до вершини, ми знайдемо, що він помер.
Тесто, уф!
Я задихаюся димом.
Господь Геракл, як їдка-гаряча
З горщика
Цей божевільний собачий дим стрибає, турбуючи мене
І гнівно клює...
«Тіс Лемніан вогонь, який курить,
Або інакше він не жалить мої повіки таким чином...
Поспіх, всі ми;
Афіна закликає нашу допомогу.
Laches, зараз або ніколи напад повинен бути зроблений!
Тесто, уф!
Я задихаюся димом.
Дякуємо богам! Вогонь визирає і потріскує як треба.
Тепер чому б спочатку не зісковзнути зі спини ці втомлені вантажі дерева
І занурити виноградну гілку в жаровню, поки вона не світиться, а потім прямо
кинути її на баран проти впертих воріт?
Якщо вони відмовляться витягувати болти в негайному дотриманні,
підпалимо дрова, і дим задушить їх непокірність.
Фу, який розбризкуючий качан диму! Приходьте, тепер з моєї спини...
Чи немає самос-генерала, який би допоміг мені розпакувати?
Ах там, це скінчилося! В останній раз тепер це галає моє плече.
Розгораються твої вуглинки, жаровні, і покірно плече,
щоб розпалити марку, що в першу чергу може вразити цитадель.
Допоможіть мені, леді Перемога, що тріумф-трофей може розповісти,
як ми давні робили цю божевільну зухвалість!
Хор ЖІНОК.
Що це за підйом? Що рум'яні відблиски, що димчасті шкурі?
O це щось в полум'я? Швидко, швидко, мої товариші, поспішайте!
Нікодіце, Хелтер-скельтер!
Або бідна Calyce в
полум'ї І Кратилла задушилася в welter.
О ці страшні старі люди
І їхні темні закони ненависті!
Там я весь тремтіти, щоб я не виявився занадто пізно.
Я навряд чи міг наблизитися до весни, хоча я піднявся до світанку,
Що з деренчанням язиків і брязкальцем глечиків в одному штовхаючись
з рабами, що штовхають!...
Ще тут нарешті вода
втягнута І з нею з нетерпінням біжу
Щоб допомогти тим моїм друзям, які стоять
У небезпеці спалення заживо.
Бо мені сказали дриблінг гурт
з сіробороди хурблять до поля,
великі пиги в кожній розмальовленій руці,
ніби гарячу ванну, щоб підготувати,
І погрожуючи, що вони будуть їздити
цих злих жінок або незабаром залишити їх обвуглювання в попіл
там.
О Богиня, не страждай, я молюся, цей суворий вчинок повинен бути зроблений,
Але покажи нам Грецію та Афіни з їх войовничими діями скасовані!
Бо тільки це, в цьому трюмі Твоєму,
Ти Богиня з золотим штурвалом,
Ми поклали руки на святилище Твоє,
Афіни... Тоді наш союзник,
І де вони кидають свої пожежі забою.
Прямо нашу воду!
СТРАТИЛІС (_спійманий)
Відпусти мене!
ЖІНОК
Ви лиходійні старі, що це ви робите?
Жоден чесний чоловік, жоден благочестивий чоловік не міг робити такі речі, як ти.
ЧОЛОВІКИ
Ах ха, ось щось найоригінальніше, я не сумніваюся:
рій жінок дозорів чоловікові стіни без.
ЖІНОК
Тоді ми вас лякаємо, чи не так? Ми здаємося боязким господарем?
Ви бачите лише найменшу фракцію, зібрану на цій посаді.
ЧОЛОВІКИ
Хо, Федріас, ми повинні припинити всі ці балаканині трюки?
Припустимо, що тепер на їх спині ми розкололи ці наші палиці?
ЖІНОК
Давайте ляжемо глечики, так наші тіла будуть вільними,
У разі якщо ці грудочки хлопці намагаються завдати певної травми.
ЧОЛОВІКИ
O вдарити їх сильно і вдарити знову і вдарити, поки вони не
втечуть, І, можливо, вони навчаться, як Бупалус, не мати занадто багато, щоб сказати.
ЖІНОК
Давай, тоді—зроби це! Я не зрушу з місця, але як собаку кусаю
На кожен маленький клаптик м'яса, який бовтається в очах.
ЧОЛОВІКИ
Будь тихим, або я виб'ю вас з будь-яких майбутніх років.
ЖІНОК
Тепер ви просто торкаєтеся Стратілліса верхнім суглобом великого пальця.
ЧОЛОВІКИ
Яку помсту можна взяти, якщо кулаками твоє обличчя я б'ю?
ЖІНОК
Я розірву тебе зубами і посипаю ваші нутрощі у ваших ніг.
ЧОЛОВІКИ
Тепер я ціную дивну тонкість Евріпіда:
Жінка - самий безсоромний звір з усіх звірів, які є.
ЖІНОК
Родіппе, приходьте, і давайте ще раз заберемо наші водяні банки.
ЧОЛОВІКИ
Ах проклятий дерб, для чого ти приніс цю воду?
ЖІНОК
Для чого тоді ваш вогонь, смердючий труп? Самостійно спалити?
ЧОЛОВІКИ
Побудувати багаття і зробити своїх товаришів готовими до урни.
ЖІНОК
І у мене є вода, щоб негайно загасити ваш вогонь.
ЧОЛОВІКИ
Що, ти загасила мій вогонь?
ЖІНОК
Так, sirrah, як скоро побачите.
ЧОЛОВІКИ
Я не знаю, чому я вагаюся смажити тебе цим полум'ям.
ЖІНОК
Якщо у вас є якесь мило, ви підете чистіше, ніж ви прийшли.
ЧОЛОВІКИ
Чистіше, ти брудна повія?
ЖІНОК
Шлюбниця-ванна, в якій лежати!
ЧОЛОВІКИ
Ви чули цю зухвалість?
ЖІНОК
Я вільна жінка, я.
ЧОЛОВІКИ
Я змушу тебе тримати язик.
ЖІНОК
Відтепер ви будете служити в жодному присяжному.
ЧОЛОВІКИ
Спаліть їй волосся.
ЖІНОК
Тепер вперед, поливайте, гасіть свої фурії!
ЧОЛОВІКИ
О милий, о дорогий!
ЖІНОК
Отже... було жарко?
ЧОЛОВІКИ
Гаряче! ... Досить, тримай.
ЖІНОК
Поливають, можливо, ви знову зацвіте - чому б і ні?
ЧОЛОВІКИ
Бррр, я зморщена від тремтіння від холоду.
ЖІНОК
Наступного разу, коли у вас буде вогонь, ви зігрієтеся і залишите нас на нашій ділянці.
МАГІСТРАТ _входить з супроводжуючим_ СКІФИ.
МИРОВИЙ
Чи розкішні обряди жінок блищали
Їхнє розпусне шоу, їх барабанні вилучили натовпи,
Сабазіанські таємниці викликали їх натовп,
Адоніс заплакав до смерті на терасах,
Як я міг почути останній день в Асамблеї?
Для Демострата - нехай невезіння осквернить його -
ревів, «Ми повинні плисти на Сицилію», У
той час як жінка, кидаючись у танці
Однобока з напоєм, вигукувала «Адоніс,
горе для Адоніса». Тоді Демострат закричав:
«Ми повинні стягувати гоплітів на
Зацинта», І там жінка, аж до вух у вині,
кричала «Плач за Адонісом» на вершині будинку,
Негідник політик, той божевільний віл, прориваючи
погану пораду через підпитки крики:
Такі дурниці хочуть в них.
ЧОЛОВІКИ
О, якби ви знали їх повну безслівність!
Усі образи, які вони зробили, окрім того, що вони заливали нас водою
зі своїх горщиків до нашого громадського ганьби Бо ми стоїмо тут,
віджимаючи одяг, як дорослі немовлята.
МИРОВИЙ
За Посейдоном, справедливо зроблено! Бо частково з нами
Провина повинна лежати за розпусну поведінку
І за розпещені апетити, які вони дізнаються.
Так виростає саджанець жадання до розквіту:
Заходимо в магазин і говоримо: «Ось, ювелір,
Ти пам'ятаєш намисто, яке ти робила дружині моїй;
Ну, днями вночі в запалі танцю
Її застібка зламалася. Тепер я виїжджаю на Саламіс;
Якщо у вас є дозвілля, ви б пішли сьогодні ввечері
і встромляють болт-шпильку в її відкриту застібку».
Інший йде до швець; солдатський хлопець,
завжди стоячи прямо, і каже йому:
«Шовник, босоніжка моєї дружини щипає її,
болить її маленький палець в місці, де вона чутлива.
Приходьте опівдні і подивіться, чи зможете ви розтягнутися ширше
Ця річ, яка її турбує, послабити її тісноту».
І так ви переглядаєте результат. Спостерігайте за моїм case—
Я, магістрат, приходьте сюди, щоб залучити
гроші, щоб купити весла, і що відбувається?
Жінки закривають двері повно мені в обличчя.
Але стояти на місці немає сенсу. Принеси мені ломик,
І я покараю це їх зухвалість.
На що ти зазиваєшся, недобрий, з засліпленими очима?
Вдивляючись в таверну, я вважаю.
Приходьте, форсуйте ворота ломами, розведіть їх на частини!
Я теж відриву себе... (Лізистрата _з'являється._)
ЛІЗИСТРАТА
Припиніть цей стук.
Я йду за власним бажанням... Чому бари?
Нам потрібні не бари, а здоровий глузд.
МИРОВИЙ
Дійсно, ви повія! Де зараз лучник?
Заарештуйте цю жінку, зв'яжіть руки ззаду.
ЛІЗИСТРАТА
Якщо він почистить мене пальцем, Артеміда,
Громадський брудний, він буде шкода за це.
МИРОВИЙ
Ти боїшся? Візьміть її приблизно посередині.
Тоді ви двоє покладіть на неї руки і закінчіть її.
КАЛОНІЦЕ
За Pandrosos я, якщо ваша рука торкнеться її,
я розправлю тебе і топчу кишки.
МИРОВИЙ
Мої кишки! Куди пропав інший лучник?
Зв'яжіть того розуму там, який так красиво розмовляє.
МИРРИН
За фосфором, якщо ваша рука рухається її шлях
Вам краще мати хірурга десь під рукою.
МИРОВИЙ
Ви теж! Де той лучник? Візьми цю жінку.
Я зупиню ці сюрприз-вечірки.
СТРАТИЛІС
За Таврійською Артемідою, на дюйм ближче
Мої пальці, і це лисий чоловік, який буде кричати.
МИРОВИЙ
Але тут, що тут? Пустельні мої лучники...
Але напевно жінки ніколи не можуть перемогти нас;
Закрити свої ряди, мої скіфи. Вперед у них.
ЛІЗИСТРАТА
За богинь, ви побачите, що тут вас чекають
Чотири компанії найсміливіших жінок
Озброєний шапка-пиріг з самого верхнього завитка
до найнижчої сердитий ямочки.
МИРОВИЙ
На, скіфи, пов'язують їх.
ЛІЗИСТРАТА
На, галантні союзники нашого високого дизайну,
Продавці зернових яєць-пульсу-і овочів,
Ye часник-таверна-хранителі пекарень,
страйк, тісто, стукати, вдарити, ляпас, і подряпати наших ворогів,
бути дрібно необережним, сказати, що ви думаєте про них...
Досить! усамітнитися і не грабувати мертвих.
МИРОВИЙ
Як погано зійшов мій лучник-сила.
ЛІЗИСТРАТА
Ах, ха, ти думав, що це стадо рабів
Тобі треба було зайнятися, і ти не
здогадалася Жага слави гаряча в нашій крові.
МИРОВИЙ
За Аполлоном, я добре знаю спрагу, яка нагріває вас -
Особливо, коли винна шкіра близько.
ЧОЛОВІКИ
Ти марнуєш дихання, дорогий магістрат, боюся, відповідаючи назад.
Що добре сперечатися з такою шаленою пачкою?
Згадайте, як вони нас запивали (цей самий одяг, який я носив)
водою, яка виглядала противно, і що корюшка так ще більше.
ЖІНОК
Що ще робити, так як ви просунулися занадто небезпечно близько.
Якщо ви повинні зробити те ж саме ще раз, я буду удару вам в очі.
Хоча я перебуваю вдома і найбільше спокійним життям насолоджуюся,
Ввічливий до всіх і кожного (бо я, природно, затишний),
все ж якщо ви будите осине гніздо, то ос ви повинні остерігатися.
ЧОЛОВІКИ
Як можна приручити цю лютість? Зростає занадто великим, щоб нести.
Давайте запитати їх і знайти, якщо вони будуть можливо
оголосити Причина, чому вони дивно наважуються
захопити на Цитадель Кранаоса,
Це eyrie недоступний,
Ця святиня над прірвою,
Акрополь.
Дослідіть їх і знайдіть, що вони означають з цією простою розмовою; слухайте,
але дивіться, як вони не намагаються обдурити.
Ви б нехтували своїм обов'язком, безумовно, якщо тепер ця
таємниця розкрутила вас.
МИРОВИЙ
Жінки там! Розкажіть, про що я вас прошу, безпосередньо...
Приходьте, не бродячи, я бажаю вам заявити,
який ваш бунтівний намір заборонити таким чином на наших носах
наш власний храм-ворота.
ЛІЗИСТРАТА
Візьміть спочатку скарбницю з вашого управління, і так припинити війну
через відсутність золота.
МИРОВИЙ
Чи золото тоді є причиною війни?
ЛІЗИСТРАТА
Так, золото викликало це і страждання більше, занадто багато, щоб сказати.
Це було за гроші, і гроші поодинці, що Пісандер з усією армією
мобів-агітаторів.
Підняті обороти вгору. Але, що стосується майбутнього, не варто буде поки
налаштовуватися на зрадників.
Чи не обол вони отримають як своє бабло, не обол! поки ми маємо
скарбничку в нашій команді.
МИРОВИЙ
Що ж тоді ви пропонуєте?
ЛІЗИСТРАТА
Тільки це—просто взяти казначейство відтепер в руки.
МИРОВИЙ
Казначейство!
ЛІЗИСТРАТА
Так чому б і ні? З наших можливостей ви мали різні чіткі докази.
По-перше, пам'ятайте, що ми завжди добре керували бюджетом усіх
домашніх витрат.
МИРОВИЙ
Але справа в іншому.
ЛІЗИСТРАТА
Чим вона відрізняється?
МИРОВИЙ
Чому, він має справу в основному з воєнним часом поставок.
ЛІЗИСТРАТА
Але ми скасовуємо війну прямо нашою політикою.
МИРОВИЙ
Що ви будете робити, якщо виникнуть надзвичайні ситуації?
ЛІЗИСТРАТА
Зіткніться з ними по-своєму.
МИРОВИЙ
Що _ви_ буде?
ЛІЗИСТРАТА
Так _ми будемо!
МИРОВИЙ
Тоді для цього немає ніякої допомоги; ми всі знищені.
ЛІЗИСТРАТА
Ні, волею-неволею ви повинні бути захищені.
МИРОВИЙ
Що це за божевілля?
ЛІЗИСТРАТА
Чому, здається, ти роздратований.
Це потрібно зробити, ось і все.
МИРОВИЙ
Такого жахливого гніту ніколи,
о ніколи в минулому ще не носив.
ЛІЗИСТРАТА
Ви повинні бути врятовані, сіра - це все, що є в ньому.
МИРОВИЙ
Якщо ми не хочемо, щоб нас врятували?
ЛІЗИСТРАТА
Тим більше.
МИРОВИЙ
Чому ви, жінки, приходять цікавими і втручаються в питання держави, торкаючись
воєнного часу і миру?
ЛІЗИСТРАТА
Що я вам скажу.
МИРОВИЙ
Скажи мені або швидко i'll—
ЛІЗИСТРАТА
Прислухайтеся деякий час і від загрози припиниться.
МИРОВИЙ
Я не можу, не можу; вона росте занадто нахабною.
ЖІНОК
Давай; у тебе набагато більше, ніж ми повинні боятися.
МИРОВИЙ
Зупиніться від вашого квакання, стара падаль-ворона там...
Продовжити.
ЛІЗИСТРАТА
Тоді будьте спокійні, і я піду вперед.
Всі довгі роки, коли безнадійна війна тягала нас, невибагливі,
забуті в тиші,
переживали без сумніву, перенесли в нашому самотності всі ваші невпинні
дитячі витівки і бунт.
Наші губи ми тримали зав'язаними, хоча і ниючі від мовчання, хоча добре весь
час в нашій тиші ми знали,
як жалюгідно все ще прогресувало, слухаючи тупо весь
день до вас.
Бо завжди вдома ви продовжували
голосно обговорювати війну та її політику, і ми
Іноді запитували вас, наші серця глибоко від скорботи, хоча ми говорили
легковажно, хоча і щасливі бачити:
«Що потрібно вписати на стороні Договір-камінь
Що, шановні, говорили сьогодні в Асамблеї?»
«Майте на увазі свою справу», - відповів він мені гарчально,
«тримай язик, жінку, або ж піди геть».
І тому я б його тримав.
ЖІНОК
Я б не мовчав для жодної людини, що живе на землі, ні, не я!
МИРОВИЙ
Не для персоналу?
ЛІЗИСТРАТА
Ну, так що я нічого не зробив, але сидіти в будинку, відчуваючи себе тужливо, і зітхання,
Хоча коли-небудь приїхала якась свіжа казка про рішення більш нерозумно далеко і
передвіщає катастрофу.
Тоді я б сказав йому: «О мій дорогий чоловік, чому вони все ще швидше поспішають на
знищення?»
На якому він дивився на мене вбік, вигукуючи: «Тримайте для своєї павутини
та вашого човника свою турботу,
Або протягом декількох годин, отже, ваші щоки будуть болісними і гарячими; залиште це в
спокої, війна - це єдина справа людини!»
МИРОВИЙ
За Зевсом, але людиною прекрасного глузду, він.
ЛІЗИСТРАТА
Наскільки розумно?
Ви dotard, тому що він ніколи не позичив
Його нерозв'язні вуха, щоб поглинути від нашої поради один помірний слово
поради, люб'язно означав?
Але коли в останній на вулицях ми чули крик (всюди дзвін
зловісний крик)
«Невже нікому допомогти нам, немає рятівника в Афін?» і «Ні,
нікого немає», поверніться у відповідь.
Відразу була проведена конвенція всіх дружин через Елладу тут з серйозною
метою,
Щоб визначити, як чоловіки можуть ще повернутися до мудрості, незважаючи на їх
небажання вчасно бути змушені.
Навіщо тоді затримувати більше? Це врегульовано. На майбутнє ви візьметеся за наше
старе заняття.
Тепер, у свою чергу, ви тримаєте язик, як ми це робили, і слухати, поки ми
показуємо шлях до відновлення нації.
МИРОВИЙ
_Ви_ поговоріть з _нами! _ Чому, ти злий. Я не витримаю.
ЛІЗИСТРАТА
Перестань лепетати, ти дурний; поки я не закінчу, тримай язик твій.
МИРОВИЙ
Якщо я повинен приймати замовлення від того, хто носить фати, нехай моя
шия відразу буде заслужено віджата.
ЛІЗИСТРАТА
О, якщо це продовжує приставати до вас, у
мене є завіса для вашого волосся,
я буду відповідати вам у всьому,
як це тільки справедливо.
КАЛОНІЦЕ
Ось шпиндель, який підійде.
МИРРИН
Я теж додам вовняну кошик.
ЛІЗИСТРАТА
Оперезані тепер сидять смиренно вдома,
жуючи квасоля, поки ви картуєте шерстю і гребінцем. Для війни відтепер
це жіноча справа.
ЖІНКИ.
Підійдіть тоді, вниз глечики, все,
І далі, мужнє серце,
У нашому товариському підприємстві
кожен бере їй належну участь.
Я міг танцювати, танцювати, танцювати, і бути свіжішим після того, як
я міг танцювати незліченні сонці,
Щоб не втоми дозволяли моїм колінам згинатися.
Землю я міг сміливо сміливо від сміху,
маючи таких чудових дівчат тут до друга.
О сміливі, милостиві, прекрасні!
Їх мужність непохитна і дотепна
врятує наше місто.
О породилися з насіння більшості доблесної-заматілих бабусь,
нащадків дикої і небезпечної кропиви!
Готуйтеся до бою, все. Підперти свої гніви. На нашому
шляху осідає вітер солодкої перемоги.
ЛІЗИСТРАТА
О ніжний Ерос і Леді Кіпру, якийсь флеш краси я
молю вас придумати,
щоб спалахнути на наших пазухах і, О Афродіта, рожево блиск на
наших доблесних стегна!
Радість підніме голову крізь ворогуючі легіони і
всі далекі ряди божевільної любові
Щетиною землю до стовпового горизонту, марно вказуючи
на небо вище.
Я думаю, що, можливо, тоді вони дадуть нам наш титул
- миротворці.
МИРОВИЙ
Що ви маєте на увазі? Будь ласка, поясніть.
ЛІЗИСТРАТА
По-перше, ми не побачимо, як ви зараз процвітаєте руки про в
Marketing-place брязкіт знову.
ЖІНКИ
Ні, за пафіями.
ЛІЗИСТРАТА
Тим не менш, я можу чаклувати їх, як минулі були трави стенд або посуд продаються
Як Corybants дзвін (бідні плями) повністю броньовані, вони шумно навколо
своєї набережної прогулювалися.
МИРОВИЙ
І справедливо; це дисципліна, вони—
ЛІЗИСТРАТА
Але що 's дурніше, ніж піти на доручення покупки риби
Проведення вздовж величезні. Горгона-баклер замість звичайного асорті
або страви?
А фімодрину, яку я недавно бачив, встановлений на спину коня, одягнений на частину
з довгими локонами і все,
Стоу в своєму шоломі омлет купив на пару у старої жінки, яка
тримала фуд-кіоск.
Поруч солдат, фракійський, дико трястися списом, як Терей
в п'єсі,
Щоб налякати інжирову дівчину, поки невидимий руфіан скинув з її
фруктових лотків стиглі геть.
МИРОВИЙ
Як, можу я запитати, чи буде ваше правління відновити порядок і справедливість в таких
мучених землями?
ЛІЗИСТРАТА
Немає нічого простішого.
МИРОВИЙ
Швидко з цим - що це за план, який ви похвалилися, ви винайшли?
ЛІЗИСТРАТА
Якщо, коли пряжа ми намотуємо, Це шанси заплутатися, то, як
можливо ви знаєте, через моток
Таким чином і що ще котушку ми продовжуємо проходити, поки це остаточно ясно
все знову:
Так, щоб розплутати війну і її помилки, послів на всіх сторони ми
пошлемо
Цим шляхом і що, тут, там і круго—найближчим часом ви виявите, що
Війна має кінець.
МИРОВИЙ
Так що з цими банальними прийомами побуту, побутовими аналогами
ниток, мотків і котушок,
Ви думаєте, що вирішите таку гірку складність, розкрутите такі політичні
проблеми, дурні!
ЛІЗИСТРАТА
Ну а спочатку як відмиємо брудну шерсть так і очищати її, так з безжалісним
завзяттям
прочистимо по всьому місту для всіх жирних хлопців; задирки теж, паразити,
геть потерти.
Та зловісна чума
невгамовних шукачів місця незабаром між великим і вказівним пальцями ми зламаємося.
Всі, хто всередині стін Афін, мають своє житло в одному великому спільному
кошику, який ми упакуємо.
Безправні або громадяни, союзники або інопланетяни, pell-mell частку з них
ми будемо стискати.
Поки вони не відкриють сенс людства... Що стосується розрізнених і далеких
колоній, то
їх ви ніколи не повинні з цього часу уявляти, як розкидані приблизно так само, як
втрачені мотки вовни.
Кожну частину, яку ми візьмемо і намотуємо в цей центр, всередину до Афін,
кожна лояльність тягне,
поки з величезної купи, де все складено, нарешті, може бути
сплетена міцний плащ держави.
МИРОВИЙ
Як страшно стояти тут і спостерігати, як вони чесати і звиваються за
бажанням з нашою долею,
Witless на війні такими, якими вони є.
ЛІЗИСТРАТА
Що з нас тоді, хто даремно для наших дітей повинен плакати
Борна, але загинути здалеку і даремно?
МИРОВИЙ
Не те, про нехай ця одна пам'ять спить!
ЛІЗИСТРАТА
Тоді в той час як ми повинні бути компаньйовані ще веселими, щасливими, як можуть наречені,
Livelong ніч,
цілуючи молодь, ми змушені брехати самотніми... Але залишити на мить
наше жалюгідне становище,
Це боляче ще більше, щоб побачити бідних дівчат безпорадні зморщуються в
сталерської невинності.
МИРОВИЙ
Чи не старіє чоловік?
ЛІЗИСТРАТА
Не так само. Чи не як жінка в'яне, виростає він.
Він, коли повернувся з війни, хоч і сіроголовий, все ж
при бажанні може вибрати собі дружину.
Але у неї немає розради, окрім як вдивлятися в прикмети, жалюгідну і
самотню все життя.
МИРОВИЙ
Але старий часто вибиратиме—
ЛІЗИСТРАТА
О чому б не закінчити і не померти?
Пиво легко купити,
Медовий торт я буду розминати тебе від радості,
Ця гірлянда побачить, що ти прикрашений.
КАЛОНІЦЕ
Я теж для тебе вінок.
МИРРИН
Я теж буду вас філе.
ЛІЗИСТРАТА
Чого ще не вистачає? Крок на борт човна.
Бачите, Харон кричить ахо.
Ти тримаєш його, він хоче засунути на плаву.
МИРОВИЙ
Епатажні образи! Таким чином моє місце, щоб знехтувати!
Тепер до моїх колег магістратів я піду
І те, що ви зробили на мені показати.
ЛІЗИСТРАТА
Чому ви звинувачуєте нас у тому, що ви виклали?
Запевняйте себе, що ми не забудемо зробити
третій день пропонування рано заради вас.
МАГІСТРАТ _пенсіонер_, ЛІСИСТРАТА _повертається в межах _.