Наприклад, коли ми перекладаємо аргумент з англійської на SL, наприклад, буква реченняM не має заздалегідь виправленого значення; натомість ми надаємо ключ символізації, який говорить про те, як\(...Наприклад, коли ми перекладаємо аргумент з англійської на SL, наприклад, буква реченняM не має заздалегідь виправленого значення; натомість ми надаємо ключ символізації, який говорить про те, якM слід інтерпретувати цей аргумент. Наприклад, у SL ми можемо сказати, що цеD означає «Сьогодні вівторок»; замість цього ми можемо сказати, що цеD означає «Сьогодні день після понеділка». Це два різних тлумачення, тому що вони використовують різні англійські речення для значенняD.