Skip to main content
LibreTexts - Ukrayinska

4.18: Хусров виявляє Купання Ширіна

  • Page ID
    40254
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    by

    Хусров відкриває Ширін Купання, з живописного циклу восьми поетичних сюжетів, середина 18 століття, полотно, олія, 91,4 х 88,9 см, Шираз, Іран (Бруклінський музей)
    Малюнок\(\PageIndex{1}\): Хусров відкриває Ширін Купання, з живописного циклу восьми поетичних сюжетів, середина 18 століття, полотно, олія, 91,4 х 88,9 см, Шираз, Іран (Бруклінський музей)

    На березі прохолодної весни на пишній галявині красуня принцеса прикидається, побачивши молодого принца, який натрапив на її купання. Аудиторія вісімнадцятого століття пара була б відразу впізнавана як Ширін і Хусров, два найвідоміших закоханих в історії перської літератури. Хоча в оліях з палітрою, пов'язаної з європейським Ренесансом, полотно відразу ж зраджує своє ісламське походження своїм ретельно закругленим верхом - воно було розроблено таким чином, щоб вписатися у віконні ніші, поширені в перській архітектурі того періоду. Орієнтовно під назвою Khusraw Discovers Shirin Bathing, робота виходить із циклу восьми картин, які мають схожий стиль та масштаб, зображуючи сцени полювання, а також події, почерпнуті з біблійних, Коранічних та поетичних наративів.

    За любов до образів

    Зміст картини походить від Нізамі Хамса, надзвичайно популярного квінтету віршів, складеного в тринадцятому столітті. З переказаних історій казка про кохання, яку поділили Ширін, ліванська принцеса, та Хусров, сасанійський принц, найбільше відзначалася своєю романтичною привабливістю та поетичною візуалізацією. Розповідь Нізамі про історію підкреслює силу слів і образів, щоб розпалити пристрасті двох закоханих. Історія приводиться в рух, коли Хусров, збуджений яскравим описом краси Ширіна своїм придворним художником Шапуром, відправляє художника, щоб заманити принцесу в своє королівство.

    Ширін розглядає портрет Хузрава, 1431, гуаш, 23,7 х 13,7 см, династія Тімурідів, Іран (Ермітаж)
    Ілюстрація\(\PageIndex{2}\): Ширін розглядає портрет Хузрава (мініатюра з рукопису Хамси Нізамі), 1431 р., гуаш, 23,7 х 13,7 см, династія Тимурідів, Іран (Ермітаж)

    Приїхавши до Лівану, Шапур приманює принцесу, висаджуючи картини Хусра на її шляху протягом трьох днів. Спочатку служниці Ширіна знищують образ Хузрава і спалюють руту (траву), щоб порушити заклинання картини. Однак на третій день Ширін закохується в чоловіка в картині і дізнається про його особистість у Шапура. Надзвичайно популярний предмет для ілюстрації, зачарування Ширіна зображенням Хусра підкреслює шановне становище, яке займають фігуральні образи в перській культурі.

    Встановлення побаченого

    Серце засмічується і за допомогою Шабдіза, хвацько швидкого коня її тітки, Ширін кидає своїх супутників на полюванні наступного дня і відправляється в Персію. Тим часом через змову супротивників Хусров змушений в маскуванні тікати зі свого палацу і задає курс Вірменії на пошуки Ширіна.

    Далі йде розповідь Нізамі про доленій зустрічі закоханих, зображених на нинішній картині:

    Протягом чотирнадцяти днів і чотирнадцяти ночей вона [Ширін] подорожувала. Потім вона натрапила на смарагдове поле, в якому блищав ніжний басейн... Коли вона задовольнилася, що зовсім одна, вона прив'язала Шабдіз і готувалася купатися. Прекрасною була білизна її шкіри на тлі синявості води. Вона розпустила коси і вимила довге чорне волосся, а місячне відображення її обличчя було спіймано на мілководді басейну (Челковський, 25).

    Тим часом стрімкий відхід Хусров зі свого палацу переносить його в околиці княгині.

    [H] Він наказав своїм супроводжуючим годувати своїх коней, поки він їхав один. Раптом він натрапив на басейн в смарагдовому полі і побачив Ширін, що сидить у воді, як лілія. Побачивши її серце його загорівся і згоріло; він тремтів від бажання в кожній кінцівці. Ніжно він їхав назустріч їй і прошепотів собі, як йому хотілося б мати таку прекрасну діву і таку чорну коня, як її... Раптом Ширін подивився вгору. Злякавшись, вона зібрала чорне волосся навколо себе, як плащ, вийшла з басейну, одяглася і кінчала. При дотику каблука Шабдіз відніс її в тінь пізнього дня (Челковський, 26).

    Оповідні зради

    Окрім включення Хузрава в околицях купального Ширіна, дуже мало картини відповідає розповіді Нізамі про подію. Хусров з'являється в королівському вбранні, неприкритому, тоді як знаменитий чорний кінь королеви виконаний у сріблястому та коричневому кольорі. Хоча ці незначні протиріччя тексту увічнюють помилки, поширені в попередніх мініатюрах, додавання трьох сторонніх фігур ускладнює історію, яка залежить від близькості, встановленої ізоляцією персонажів від їх свити.

    Ширін (ліворуч) та Хурсов (праворуч) (подробиці), Хусров виявляє Купання Ширіна, З живописного циклу восьми поетичних сюжетів, середина 18 століття, полотно, олія, 91,4 х 88,9 см, Шираз, Іран (Бруклінський музей)
    Малюнок\(\PageIndex{3}\): Ширін (ліворуч) та Хурсав (праворуч) (подробиці), Хусров виявляє Купання Ширіна, З живописного циклу восьми поетичних сюжетів, середина 18 століття, полотно, олія, 91,4 х 88,9 см, Шираз, Іран (Бруклінський музей)

    Ширін та її супроводжуючий, здається, помічають наближення Хузрава, перш ніж він встановлює погляд на принцесу. Обидві жінки дивляться вгору до принца, направляючи увагу глядача на його присутність в центрі полотна. Хусров і його супутник здаються не підозрюючи про принцесу і її супутника. Хусров, жестикулюючи до обличчя і дивлячись в небо, постає в стані відволікається задумки. Протилежне читання картини може інтерпретувати рум'яні щоки Хусра та його партнера як вказівку на їхню обізнаність про купання Ширіна. Жест Хузрава перетворюється на чудову реакцію вуайєриста, якого спіймали на пошуках.

    Змішування традицій

    Перська живопис до впровадження європейської техніки олією на полотні виживає насамперед як настінні фрески або як рукописні мініатюри. Отже, естетична оцінка намальованого оповідання була або надзвичайно інтимною, або спільною. Станковий живопис, домінантний режим, що діє в Європі в 18 столітті, запропонував продуктивну середину. Малювання на полотні дозволило збільшити гнучкість в розмірах і портативності при цьому послабити фізичний зв'язок зображень з текстовим описом.

    Шейх Зада, Хусрау Ловить погляд на купання Ширіна, Фоліо з Хамси (квінтет) Нізамі, бл. 1524-25, чорнило, непрозора акварель та золото на папері, сторінка: 32,1 х 22,2 см (Музей мистецтв Метрополітен)
    Малюнок\(\PageIndex{4}\): Шейх Зада, Хусрау Вловлює погляд на купання Ширіна, Фоліо з Хамси (квінтет) Нізамі, стор. 1524-25, чорнило, непрозора акварель та золото на папері, сторінка: 32,1 х 22,2 см (Музей мистецтв Метрополітен)

    Приглушена палітра і світлотінь, яку використовує художник Хусров Виявляє Ширін Купання, показує вплив європейських конвенцій. Проте відсутність перспективного простору і подальше сплющення фігур в картині зобов'язані перської рукописної традиції. Контакт митця з європейським мистецтвом, швидше за все, був одним із технічних нововведень, а не живописної конвенції. Така поверхнева інтеграція зарубіжної естетики перськими художниками характерна для більш широкого, глобального змішування регіональних стилів через посилення торговельних контактів і політичного конфлікту в цей період. Лише на початку дев'ятнадцятого століття перські художники були відправлені в Європу для навчання в цьому режимі.

    Встановлення аркових полотен в архітектурних нішах розширило традицію розпису муралів на стіни палаців в більш широку соціальну сферу. Історичні записи підтверджують, що раніше розписи, що зображували сцени з поезії Нізамі, доповнювалися панелями пояснювального тексту. Таке доповнення, безумовно, загартувало б художні вольності, взяті творцем картини. Сюжети, зображені в циклі, з якого виходить справжня картина, говорять про те, що картини були розвішані в кімнаті, яка використовується для розваги гостей або в будинку, або в павільйоні. Тут картини послужили б стимулюванням розмови між освіченими відвідувачами.

    Додаткові ресурси:

    Переклад Хамси Нізамі англійською мовою Пітера Й.Челковського

    «Любов і відданість, з Персії і поза її межами», з Державної бібліотеки Вікторії

    Перські перспективи Європи з Енциклопедії Іраніка

    Peter J. Chelkowski, Дзеркало невидимого світу: Казки з Хамсе Нізамі (Нью-Йорк: Метрополітен-музей, 1976).

    Лейла Діба, «Перська живопис у вісімнадцятому столітті: традиції та передача». Мукарнас т. 6 (1989), с. 147-160.

    Лейла Діба та Мар'ям Ехтіар (ред.), Королівські перські картини: епоха Каджара 1785-1925 (Нью-Йорк: Преса Святого Мартіна, 1998).

    • Was this article helpful?