Skip to main content
LibreTexts - Ukrayinska

11.1: Бібліографічна записка

  • Page ID
    65778
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)

    Найбільша партія старовавилонських математичних текстів була опублікована (з німецьким перекладом)

    Отто Нойгебауер, Математичний Keilschrift-Texte. I—III. Берлін: Юліус Спрінгер, 1935, 1935, 1937. Передрук Берлін і т.д.: Спрінгер, 1973,

    і більшість з них також (з французьким перекладом) в

    Франсуа Тюро-Дангін, Вавилонський математичний текст. Лейден: Брілл, 1938.

    Наведені вище тексти БМ 13901, АТ 8862, ПДВ 7532, ЄБК 6504, ПДВ 8512, ПДВ 8520, БМ 85200+ПДВ 6599, БМ 15285, ПДВ 8389, ПДВ 8390 і вул 368 містяться як в одному, так і в іншому 1. Видання Neugebauer містить дуже істотний коментар, що Thureau-Dangin (означало бути економічно доступним) лише загальне введення.

    Інші тексти можна знайти в

    Отто Нойгебауер та Авраам Сакс, Математичні клинописні тексти. Нью-Хейвен, Коннектикут: Американське східне товариство, 1945.

    Текст YBC 6967 походить з цього твору.

    Всі тексти від Susa (TMS) походять від

    Еверт М. Брюінс та Маргеріт Руттен, Математичні тексти Suse. Париж: Поль Ґютнер, 1961.

    Текст Db 2 —146 надходить з публікації журналу,

    Таха Бакір, «Розкажіть Дхіба'і: нові математичні тексти». Шумер 18 (1962), 11—14, пл. 1—3.

    Видання Neugebauer і Thureau-Dangin є твердими і надійними, як і їх коментарі. Однак, використовуючи Математичне Keilschrift-Texte Neugebauer, слід пам'ятати про виправлення, наведені у томах II та III—новаторська робота не може уникнути формулювання гіпотез та пропонування інтерпретацій, які згодом повинні бути виправлені. Очевидно, коментарі ґрунтуються на арифметичній інтерпретації алгебраїчних текстів, оригінаторами цієї інтерпретації є саме Нойгебауер і Тюро-Дангін.

    Видання текстів Сузи набагато менш надійне. Занадто часто і в гіршому сенсі цього слова французький переклад і математичний коментар є плодами уяви. Навіть переклади логограм на складову аккадську іноді вводять в оману - наприклад, логограма для «приєднання» відображається аккадським словом, що означає «нагромадження». Все потрібно контролювати безпосередньо на «ручній копії» клинописного тексту. 2

    Основа для більшості нового в цій книзі порівняно з оригінальними виданнями - геометрична інтерпретація, зв'язок між школою та традицією практиків, історичний розвиток - викладено в

    Йенс Хейруп, Довжини, Ширина, Поверхні: Портрет старої вавилонської алгебри та її родичів. Нью-Йорк: Спрінгер, 2002.

    Цей том також містить видання майже всіх текстів, присутніх вище, з міжлінійним перекладом на англійську мову та з філологічним коментарем та точним зазначенням всіх протистоянь пошкоджених знаків (виняток становлять TMS XVI #2, Str 368 та VAT 8520 #1). Принаймні до подальшого повідомлення великі витяги можна знайти в Google Книгах.

    • Was this article helpful?